As linguas galega, catalá e vasca fan fronte común en Madrid polo audiovisual
xoves, 16 de decembro do 2021
A
Mesa
Pola Normalización participou este 15 de decembro en Madrid na
presentación dunha fronte común, dende as culturas e linguas
co-oficiais, a prol dos dereitos destas na Lei do Audiovisual do
Estado. Fíxoo na compaña de Kontseilua, Òmnium Cultural, Acció
Cultural del País Valencià, Obra Cultural Balear, Escola Valenciana
e Plataforma per la Llengua. As entidades de defensa das linguas
galega, catalá e vasca reuníronse previamente con representantes de
BNG, EH Bildu, Compromís, CUP, ECP, ERC, Junts, PDeCAT, PNB e Més
per Mallorca.
O
encontro, que se realizou despois dunha sesión de traballo conxunto
entre as entidades, serviu para facer chegar ás formacións
políticas as reivindicacións lingüísticas e os acordos mínimos
que na súa opinión debe incluír a nova lei, provinte da Directiva
Europea 2018/1808, que se está tramitando no Congreso e que ditará
o futuro da industria audiovisual nas linguas oficiais do Estado
español. Neste encontro participaron Jordi Cuixart, presidente de
Òmnium Cultural; Paul Bilbao, secretario xeral de Kontseilua; Marcos
Maceira, presidente da Mesa Pola Normalización; Anna Oliver,
presidenta de Acció Cultural País Valencià (ACPV); Josep de Luís,
presidente de Obra Cultural Balear (OCB); e Francesc Marco,
secretario de Plataforma per la llengua.
O
presidente da Mesa, Marcos Maceira, denunciou que o Estado Español
“está enfermo de desigualdade e de falta de equidade entre as súas
linguas oficiais, pero advertiu que existe unha cura eficaz e
facilmente aplicábel”. Maceira recordou que, segundo datos
oficiais, o galego está excluído do 92% da escolas infantís dos
núcleos de máis de 50 mil habitantes, o 24% dos menores de 15 anos
declaran non sentirse capaces de se comunicaren na nosa lingua e os
servizos lingüísticos do TSXG só foron empregados para 145 de 331
mil documentos. "Son estes datos propios dunha lingua oficial de
verdade?", pregúntase o presidente da Mesa, "hai realmente
liberdade para vivir en galego?".
Neste
sentido, Maceira recordou que “o audiovisual é exemplo de
exclusión, con só 26 títulos en galego dos case 26.000 dispoñíbeis
neste momento nas plataformas dixitais. Todos eles son producións
galegas, non hai ningún dobrado nin lexendado. Practicamente todo
está dobrado ao español”, dixo, engadindo que a programación
infantil na nosa lingua é do 4,6% de luns a venres e do 2,7% na fin
de semana, “e que TVE só emite en galego 39 minutos de 120h/día”.
Tamén criticou o feito de que a TVE continúe a emitir na súa
aplicación móbil un filme tan premiado como O que arde só
na versión dobrada ao español.